?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

трудности перевода

Самым нелепым и немотивированным поступком в моей жизни было поступление на экономический факультет ОмГУ в однатыщща девятьсот... да не важно! Более далеких понятий, чем я и экономика, в принципе нету. Бухучет я как не понимала, так и не понимаю. Экономить не умею в принципе. Прибыль извлечь даже из прибыльного проекта не могу. Откуда взялся кризис - не понимаю. Да че там говорить, у меня самый дорогой тариф мобильной связи и самая дорогая ипотека! Но самое страшное - это, конечно, квитанции ЖКХ. Иногда мне кажется, что это одна большая мистификация и люди только делают вид, что понимают, как это все считать. У меня НИКОГДА не сходится.
Но вот парадокс. Очень часто в моей режиссерско-продюсерско-хрензнаеткакой деятельности пригождаются знания, полученные между делом в университете. Вот, например, было у нас 2 нелепейших курса "Технология металла" и "Технология нефтяной промышленности". Черт знает что такое и очень подробно. И препод был лютый - пришлось реально разбираться во всех этих фракциях-возгонках. Чтобы тут же с чистой совестью выкинуть это из головы, как страшный сон.
И вот вам, пожалуйста, уже несколько лет я делаю учебные фильмы про всякие произодственно-технологические процессы. Сегодня, например, конспектировала под карандашик принцип работы экструдера. У него, между прочим, есть плоско-щелевая фильера. Исписала 3 листа. Смешные такие конспекты получаются. В универе я была знаменита тем, что в моих лекциях было много понятных только мне петроглифов и английских слов. Поэтому их никто не брал переписывать. Теперь к этой китайской грамоте прибавились матюки)) А некоторые процессы иначе и не описать. Последнее предложение выглядит так: "Хроно - 8 минут (зачеркнуто) Хроно 10 минут. В стиле "Галилео" Пиздец!"

Latest Month

December 2017
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Tags

Powered by LiveJournal.com